词行天下
像学母语一样学英语
词未动,音先行
单词量1-250
首先大家必须意识到,学习英语音标跟我们学习汉语拼音有本质上的差异。我们学汉语拼音,实际是在已经知道汉语应该如何发音的条件下,学习一套注音符号,用来帮助我们查词典和给汉字注音。而学习英语的音标,则不光是为了帮助查单词的读音或纠正读音,更主要的是在学习音标的同时,让我们学习英语的声音。
在学生根本没有学会正确发音就匆忙进入单词、语法、课文的学习了。这样做是从一开始就埋下了一个英语学习的巨大隐患,越学得多越难以解决。所以大家学习英语,一定要在最开始就一鼓作气把音标学好。
现在互联网上免费音标课程非常多,英式发音、美式发音都有,大家最好选择带有视频的可以观察口型的教程来学习。对音标的学习给大家推荐语音专家Adrian Underhill设计的音标表:
音标排列顺序安排得非常合理。表中所有音标排列的位置,都是根据发音时口型的位置和变化程度顺序排列的。表中的单元音、双元音和辅音三个音标区域中,每个区域内横排音标从左到右是舌头位置逐渐向口腔后部移动,纵排音标从上至下是口型逐渐增大。如下面单元音和辅音的图解所示。
从Underhill音标表的音标排列特点上看,所有音标和其上下左右临近位置的音标在发音上都是渐变的关系。明确了这种关系后,对发音的理解和实践都有帮助。但需要大家清楚的是,这并不是让我们根据口腔结构图去学习发音。对发音时的口型、舌头位置等描述,只能起到参考作用,并不能做到保证我们的发音标准。我们怎么能够做到模仿出标准的发音呢?其实人类各种语言中的发音,我们都能够准确模仿和发出。这是由于我们从小就尝试过发出各种不同的声音,然后大脑自然地就知道了发某种声音所对应的口型。然而因为每个人的母语都只使用我们所能发出的各种声音中的一部分发音,其他的发音都放弃不使用了,时间一长,我们对这些不使用的发音口型就不熟悉了,而在头脑中逐渐固化了母语发音。在刚听到超出母语发音范围的外语发音时,习惯性地依赖母语发音,用母语中的近似发音去对应外语发音。为了克服这个依赖,进而准确模仿出外语发音,我们需要做到两件事情:1 听音标的时候要意识到这些发音与母语发音是不同的,所以听到后不要在头脑中去对应母语发音。在观察外语发音口型的同时,非常认真地去听准外语音标的发音,最理想的是使用高质量耳机去听。2 练习音标发音的时候,要主动放弃用母语发音去模仿外语发音的习惯,勇于尝试和使用一些不熟悉的发音方式。当我们能做到听准确并能努力放弃用母语发音去对应外语发音的习惯时,我们自然拥有的能够模仿出各种发音的能力就会发挥功效,经过一段时间的练习和适应,就会发准发好音标的读音了。另外,针对中国同学学习音标过程中经常出现的一些问题,给大家几个在通常音标课上可能听不到的一些讨论和建议:●英语发音中的元音,跟汉语拼音中的韵母作用相似,但有个不同之处中国同学需要明白。英语元音发音的时候,口腔和舌头位置是完全不动的,是震动声带后靠固定口型来准确发出元音。而汉语拼音中的韵母,则多少会有一些口型的运动。比如英语发音中的[i?](或[i])和汉语拼音中的i的主要差异就在于此。英语中[i?]是口型完全不动,而汉语的i实际发音是汉字“一”的发音,口型有个收紧的动作,更接近于英语发音中有辅音参与的[ji?]。由于听音的磁石感知效应,中国同学听到英语的发音后,会很自然地去对应汉语中的近似发音,所以大部分中国同学会把east[i?st](东)听成和读成yeast[ji?st](酵母),把ear(耳朵)听成和读成了year(年)。●英语发音中的辅音,跟汉语拼音中的声母作用类似,但区别是汉语拼音中的声母往往有韵母的参与。比如汉语拼音中的声母b,实际发音是bo,所以我们的声母表大家会说“波泼墨佛”,而不是英语音标的[b][p][m][f],尽管启动发这些音时口型很近似。但这种带有韵母参与的习惯一旦带入英语发音,就会出现问题,特别是在词尾清辅音的发音上。比如很多中国同学会把单词结尾的清辅音[t][d]发音为te, de,于是but这个单词很多同学会发成是汉语的“爸特”,把head读成汉语的“害得”。