今日文章脉络:
中美贸易协定难达成(Para. 1,2)
↓
国际货币基金组织的预估:(整个下文)
中美贸易战拉低世界和各国的经济(Para. 3,4,5)
↓
中美贸易战的直接和间接影响(Para. 6)
↓
结尾:
中美贸易战对中美造成巨大的经济损失(Para. 7)
音 频
外刊原文
How the twists and turns of the trade war are hurting growth
After welcoming the St Louis Blues, a championship-winning ice-hockey team, to the White House on October 15th, President Donald Trump fondly recalled a recent triumph of his own: last week’s tentative trade deal with China. Simply put, America will impose no further punitive tariffs on Chinese imports if China promises to buy American farm goods worth billions of dollars. How many billions? “It’s very big numbers,” Mr Trump emphasised. “I said, ‘Ask for 70.’...My people said, ‘All right, make it 20.’ I said, ‘No, make it 50.’ ”
Will this carefully calibrated amount ever materialise? China does not want to pay over the odds or deprive other, friendlier suppliers of its custom. It also wants America to go beyond promising no new tariffs and to start removing existing ones. The deal may unravel before it is written down, let alone signed by the two countries’ leaders next month at the Asia-Pacific Economic Co-operation forum in Santiago.
That unpredictability is a problem. Not just higher tariffs but “prolonged trade-policy uncertainty” are damaging the world economy, said Gita Gopinath, the IMF’s chief economist, this week as the fund again cut its forecast for global growth. “Manufacturing firms have become more cautious about long-range spending and have held back on equipment and machinery purchases,” the fund notes. The fog of trade war is depressing investment spending. And because machinery, equipment and other capital goods are often imported, weak investment spending is further hurting trade. The IMF now expects the world economy to expand by just 3% this year, compared with 3.6% last year. That would be the slowest rate in the decade since the global financial crisis.
Both America and the euro zone are expected to grow more slowly this year than the fund had envisaged in July, before trade tensions escalated. India’s prospects have dimmed sharply: it is forecast to grow by 6.1% rather than the 7% expected only months ago. And in 2020 China is now projected to expand by less than 6% for the first time in 30 years.
The fund has, unsurprisingly, slashed its forecast for Hong Kong. The city is now expected to grow by only 0.3%, compared with the 2.7% foreseen in April, before its economic prospects vanished in a cloud of tear-gas. The unrest could also jeopardise the fragile trade truce between America and China. On October 15th the House of Representatives passed a measure enjoining America to assess Hong Kong’s autonomy annually and sanction officials who violate it. China reacted angrily to what it describes as meddling in its affairs.
The IMF’s economists have valiantly tried to quantify the damage to the world economy from the trade war if Mr Trump’s putative deal falls apart. The direct impact is surprisingly modest. The tariffs already in place and in the pipeline could reduce America’s GDP by just over 0.2% next year, compared with a world in which the trade war had never started (see chart on previous page). More harmful are indirect effects: weaker business confidence, productivity and risk-appetite on financial markets. These bring the damage to almost 0.6% of America’s GDP in 2020. The damage to China would be almost 2% of its GDP.
These are small percentages—but of vast economies. If the IMF is right, an unresolved trade war could cost America roughly $125bn of forgone output next year alone. The cost to China could exceed $300bn (at market exchange rates). Big numbers indeed.
OCTOBER 19TH–25TH 2019| Finance & economics
查看翻译解析:如果觉得独自学习效率不高或较难理解全文意思,可以扫码下方进入「打卡圈子」中查看全文翻译和其它学员分享你的见解吧!
【注】:「打卡圈子」已经将该文章的文章背景脉络、重点单词词汇、全文翻译、长难句结构等做了详细的释义,帮你节约了时间。还有打印版材料,主编的精细化答疑,不定期分享会等。欢迎加入并查看,每天和所有考研人一起坚持!
(长按图片识别进入「打卡圈子」)
(添加翩翩学姐主编微信,报名进入社群打卡)
以上内容由清华大学在读理学硕士翩翩学姐和厦门大学在读文学硕士瑶瑶学姐两位主编整理而成。其中瑶瑶学姐考研英语(一)获得89分,大一接触《经济学人》杂志,在考研过程刷完了历年真题,发现长期精读《经济学人》能让英语阅读理解、翻译水平和口语表达有质的提高,从而获得高分。
加入我们